Voy a conducir una visita guiada para unos profesores nicaragüenses el lunes próximo. Hacia esta visita, traduje nuestra visita autoguiada desde inglés a castellano. No estaba segura de la traducción y pedi ayuda de mi amiga Daniela, que trabaja como traductora y que es la esposa de mi colega Carlos. Ella revisó lo que había hecho. Por ejemplo, no sabía cómo se dice ASRS (automated storage and retrieval system) – que es almacén con robot. Y en los EEUU, ¿cuál es más conocido para “fireplace” – chimenea o hogar?
Aquí es lo que aprendía:
salas de estudio en grupo -- Salas para Estudio en Grupo
tomos en estanterías -- volúmenes
600.000 tomos: capacidid del sistema automatizado de almacén y recuperación / almacén con sistema automatizado de recuperación --
600.000 tomos: es la capacidad del Sistema Automatizado de Recuperación y Almacenamiento
Mis traducciones versus las de Daniela:
Muchos asientos al aire libre -- Abundantes asientos...
computadores - ambos -- computadoras - ambas
En el nivel atrio -- En el Piso del Atrio
Asistencia de TI -- Asistencia Computacional
Salón de usos múltiples -- Salón de Multiusos
Espacio de exposición -- Espacio para Exhibiciones
Mostrador de servicio -- Mostrador de Servicio a Usuarios
Salas para practicar las presentaciones -- Salones de Práctica para Presentaciones
asientos del café -- Área de Asientos para la Cafetería
libros populares -- Publicaciones Populares
Oficinas de los bibliotecarios -- Oficina del Bibliotecario de Enlace
Oficina de investigación de licenciatura -- Oficina de Investigación y Becas para Licenciatura
Libros con números de catálogo A-F -- Libros del Catálogo # A-F
Terraza del aire libre -- al Aire Libre
Libros curriculares y juveniles -- Libros Juveniles y de Currículo Académico
No comments:
Post a Comment